보통 '유두리', '유도리', '유들이', '유들있게', '유들하게' 라는 표현들을 많이 씁니다. 우리가 쓰는 말은 우리 말과 외래어, 외국어가 섞여서 사용됩니다. 이 말들의 유래와 바른 뜻 그리고 용법을 한 번 알아보고 갈까요.

 

 

 

유도리, 유두리는 일본어(ゆとり)

 

유두리, 유도리는 국어사전에 없는 말이고, 일본어 ゆとり(발음나는 대로 '유도리')에서 온 외국어입니다. 그 자체의 원 뜻은 '시간, 금전, 힘의 여유' 라는 것이고요. 대체 가능한 우리 말은 '여유' 또는 '융통성' 이라는 말들이 있습니다.

 

예문을 보면요.

 

"적당히 유도리 있게 하자" 라는 말은 "적당히 융통성 있게 하" 로 바꿔서 자연스럽게 쓸 수 있습니다.

 

또,

 

"가장자리에 유두리를 좀 둬서 기둥을 세운다" 라는 말은 "가장자리에 여유를 좀 둬서 기둥을 세운다" 라는 말로 바꿔 쓸 수 있겠네요.

 

 

'유들있게', '유들하게' 는 사전에 없는 말

 

'유들있게' 또는 '유들하게' 라는 말은 국어사전이나 문학 작품에 나오지 않는 말입니다. 추정하건데, 위의 일본어 '유두리' 와 순 우리말의 유들유들[각주:1] 의 뜻을 잘못 해석한 사용이 아닌가 싶습니다. 즉, "사람이 그건 좀 유들있게 했어야지" 라는 표현은 잘못된 표현이라고 할 수 있겠습니다.

 

 

과잉교정이라기 보다는 바른 말로 나라 사랑을 ...

 

"되도록이면 우리 말 위주로만 쓰자" 라는 것에 대해서는 공감하지만, 현실적으로는 따르기 어려울 수 있습니다. 일상 언어에서 외래어, 외국어를 쓰는 것이 더 자연스럽고 전달이 잘된다면, 특히 요즘 같은 인터넷 시대에, 굳이 부자연스럽게 무조건 우리 말만 쓴다는 것 자체가 힘든 일이 될 수도 있습니다. 자칫 탈북자나 연변 동포로 오인 받을지도 모릅니다(그 분들 차별대우 의도는 아닙니다).

 

요즘 과잉교정, 과잉교정인간 이란 말들을 많이 쓰십니다. 지나치게 정확한 표준어 맞춤법이나 오탈자에 신경쓰는 사람을 재수없게 여겨서 그렇게 부르나 보던데요. 특수교육학 용어의 하나라고 하는군요. 과유불급이라고 했지요. 너무 지나치면 하지 않으니만 못합니다.

 

 

하지만, 외래어, 외국어를 잘 활용해서 적절히 쓰되, 그 뜻을 잘 표현해 주는 자연스러운 우리 말이 있다면, 굳이 외래어/외국어를 쓸 필요는 없겠지요. 유네스코 지정 세계기록유산(1997)이라는 자랑스러운 훈민정음과 우리 말을 기리고, 나라 사랑을 하는 방법 중 하나가 될 수도 있으니까요.

 


- Barracuda -

 

  1. 부사 또는 형용사로 쓰이며, "부끄러운 줄도 모르고 뻔뻔한데가 있는 모양" 또는 "살이 많이 찌고 번드르르하게 윤기가 있는 모양" 의 뜻을 가짐. [본문으로]
블로그 이미지

Barracuda

Bryan의 MemoLog. 쉽게 익혀 보는 IT 실습과 개념원리, 코딩 세계의 얕은 맛보기들, 평범한 삶 주변의 현상 그리고 進上, 眞想, 진상들

댓글을 달아 주세요

  • 유도리 듣가 싫어요.. 2016.08.07 10:29  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    일본어 발음상 유두리는 뭔말인가?
    제대로 된 발음은 유토리 입니다.
    실제로는 토와 도 사이의 발음이 나구요.
    애시당초 유도리란 한국어가 아니라는것과
    그 의미조차 한국식으로 변형하여 쓰는것은
    일본이 우리나라 한글을 자기네들 멋대로
    쓰면서 자기네들꺼라고 우기는것과
    다를게 없어보이네요...

    저는 고향이 부산이라 유독 왜곡된 일본어나
    한국어와 섞여서 나오는 잘못된 외래어를 많이
    듣습니다... 일본 싫어하시는 분들 많으신데
    싫고 좋고를 떠나서 실생활에서는 너무 거리낌없이
    뜻도 제대로 모르면서 외래어를 쓰시죠.
    침략당했던 시절의 잔여물이라지만 일본 사람들이
    보기에는 일본어를 잘하시네요 라기보다
    참 우수깡스럽다고 생각할 듯 합니다.

  • Favicon of https://bryan.wiki BlogIcon Barracuda 2016.08.11 17:47 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    @유도리 듣기 싫어요 님. 귀하신 시간을 내어 댓글을 달아 주셔서 감사 드립니다.
    티스토리측 문제인지 모르겠지만 쓰신 댓글에 승인을 눌러도 계속 승인완료가 안떨어지는 문제가 있네요. 따라서 댓글의 댓글도 달 수가
    없습니다. 이건 제가 해결하도록 하고요.
    본인은 올리신 글의 내용을 아실테니 본 글에 답변을 따로 달아 드립니다.

    유도리라는 말에서
    실제로 '도'나 '토' 사이의 발음이 난다고 하셨으니 그 중간 발음을 나타낼 정확한 우리 말이 없다면
    혹자는 '도'로, 혹자는 '또' 또는 '토' 로 쓸 수 있을 것 같습니다. 비슷하게 일본어의 '혼또/혼토(정말)' 라는 말도 비슷한 경우가 될 듯 하네요.
    저는 일본어의 전문가가 아니고 일본어를 잘한다고 비쳐지고 싶은 그런 류의 사람은 아닙니다.
    또한 글의 의도도 "일본어를 잘하자" 가 아니라 "우리말을 잘 구분해서 쓰자" 입니다.
    제가 쓴 글의 본문에는 "발음나는 대로 유도리" 라도 되어 있지 "발음나는 대로 유두리" 라고 쓰지 않았고요.
    일본어를 잘하시는 분이 일본어를 가르치는 듯이 좀 더 명확하게 글을 써내려가자면 "유도리/유토리" ('도와 토 또는 또)정도의
    발음이 날 수 있다고 했겠지만 이건 제 글의 의도의 동떨어지기에 편하게 그냥 썼습니다.

    일제시대 이후부터 듣는 사람에 따라 잘못 들었거나 잘못 기억하는 등의 이유로 '유두리' 라는 표현도 쓰는 분들이 있다... 정도로
    이해하고 넘어가면 되겠다는 생각이 드는군요.

    궁금한 것은 댓글을 쓰시는 의도나 늬앙스가 애매~한 느낌이 드는데 정확히 어떤 의도신지요?
    잘 못 들으면 공격적인 것 같기도 하고 저 또는 새태를 비판하는 것 같기도 하고...그렇습니다. 아무튼 누군가를 지적하고 비판하기 위한 글은 맞는 듯 합니다만.

    인터넷에 글 하나를 쓰는 게 간단하고 쉬운 일인 듯 하지만 사실은 굉장히 조심스럽고 오히려 더 무서운 결과를 낳게 될 수도 있는, 어려운 작업입니다. 부탁 드리자면 의도하시는 바를 정확히 정리해서 좀 더 쉬운 댓글을 달아 주시면 읽는 사람 입장에서 편할 듯 합니다.

    저도 사실 고향이 부산입니다. 서울 수도권 지역으로 올라온지는 20년이 훨씬 넘었지만 작고하신 아버님은 일제시대를 사셨던 분이라
    제 어린 기억에도 간혹 친한 친구분들과 일본어로 전화 통화를 하시기도 했었고, 중고등학교 시절에는 부산 지역에서 가끔 접해 볼 수 있는
    일본방송(연속극, 광고)을 보며 일본어를 - 익히거나 공부한 게 아니라 - 그냥 귓등으로 들은 수준 밖에 안됩니다.

    또한 저는 일본의 단점은 싫어하지만 일본어를 싫어하거나 일본이라는 나라를 궂이 싫어하지는 않습니다. 귀하께서 일본 분이신지 일본어를 잘하는
    분이신지는 알 수 없지만, 부산 분들의 잘못된 일본어 사용에 대해서 비판한다거나, 글의 의도나 내용에 있지도 않은 (특별히 일본 분들에게요? ㅋ) 일본어에 대한 실력 자랑(?)에 대한 지적질이나 비판을 하시기에는 제 글의 의도도 정확히 파악을 못하시고 있는 것 같고,
    님의 준비성도 많이 부족히고 생각이 짧아 보입니다. 다른 점 보다 "우스꽝스럽다"를 "우수깡스럽다" 로 쓰시는 정도의 한글 실력이라면 이런 '지적질' 하시기 전에 한국어 실력을 좀 더 키우시고 인성도 좀 더 갈고 닦아서 다시 오시기를 부탁 드립니다.

    더운 날씨에 건강 유념하시고 즐거운 인터넷 생활 하시기 바랍니다.

    - Barracuda -

  • 이꼬 보인사가 2017.08.05 17:58  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    인간적으로 낳다와 낫다도 구별 못하는 새끼 보면 교정을 안해줄수가 없는데 그걸 보고도 과잉교정이라는 새끼들을 보면 또 웃김 ㅋㅋ

    • Favicon of https://bryan.wiki BlogIcon Barracuda 2017.08.05 18:32 신고  댓글주소  수정/삭제

      날씨가 얄궂게많이 덥습니다. 건강 조심하시구요. 귀중한 시간 내어 글 적어주셔서 고맙습니다.

    • 시라기 2019.07.07 15:26  댓글주소  수정/삭제

      제 몸에 묻은 똥 닦으라 알려주는데 지적한다 ♩♩♬♩이죠ㅋㅋ 그런 것들은 똥독올라 죽어야하는데

  • Pin 2018.08.14 17:59  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    안녕하세요, Barracuda님, 일본어를 취미 삼아서 공부하는 사람입니다.
    정성이 담긴 글 잘봤습니다. 유도리의 뜻은 군대 등에서 익혔지만, 한국어로 어떻게 옮기는 것이 나을지, 또 일본인 친구에게 한국식 ゆとり의 뜻을 알려주고 싶어 사이트를 방문했습니다. 융통성(融通性、ゆうずうせい)로 알려주면 되겠군요.
    많은 도움이 되었습니다! 감사드립니다 ^^